About 关于
{ the PRAXIS } is a practical phenomenology
| English | 中文 |
|---|---|
| Standard yoga teacher training programs aim to produce classroom instructors — focusing on teaching skills and external professional competencies. | 市面常规瑜伽教培,核心目标为培养代课老师、训练课堂教学技能,侧重外在职业能力塑造。 |
| This system is entirely distinct from vocational training. It does not teach teaching skills. Its core purpose is to help practitioners build a stable inner core, transform their life state, and establish a self-sustaining, harmonious life order. | 本体系完全区别于职业化教培,不培养授课技能,核心是帮助修习者搭建稳固的内在核心、重塑生命状态、建立稳定自洽的生命秩序。 |
| This lineage was developed by the founder through a dual-system progression: beginning with the Triveni Original System as the foundational base, refined over decades of global teaching, long-term practice, and cultural deepening — ultimately evolving into a deeper, more localized, and more relevant advanced lineage for contemporary Chinese awakening: the Dragon Lotus Emei System. | 本套传承由创始人原创双体系递进成型:以 Triveni Original System(崔维尼本源体系)为最初核心基底,历经数十年全球教学基地深耕、长期实修迭代、文化沉淀升华,最终落地生长为更深厚、更本土化、更适配当代国人生命觉醒的高阶传承——龙莲峨眉体系。 |
| English | 中文 |
|---|---|
| Rooted in the classical international orthodoxy of Triveni. | 以Triveni国际古典正统为根基, |
| Awakened through the Dragon Vein of Chinese civilization. | 以中华龙脉觉醒为灵魂, |
| Verified through the thousand-year-old methods of Emei Mountain. | 以峨眉千年古法为修证, |
| Enacted through the embodied practice of The Praxis. | 以The Praxis入世践行为内核。 |
| One need not retreat to the mountains to find inner peace. | 不必归隐山林,亦可内心安宁; |
| One need not escape the world to live with abundance and ease. | 不必脱离烟火,亦可自在丰盈。 |
| Every practitioner, grounded in the rigor of Western classical training, awakens the deep cultural confidence of the East — taking root in daily life, and cultivating a life of ease, clarity, abundance, and sustained growth. | 让每一位修习者,在西式正统修学的严谨基底之上,唤醒东方本土文脉底气,在俗世日常中扎根成长,拥有松弛、笃定、丰盈、持续上扬的终身生命状态。 |
| System | English | 中文 |
|---|---|---|
| 1. Triveni Original System | The foundational system created by the founder, rooted in international classical yoga orthodoxy. Centered on Sanskrit philosophical texts, subtle chakra energy, orthodox asana methodology, and classical awareness — building a complete, rigorous, and orthodox framework of international practice theory and technique. This is the prototype and academic foundation of the entire transmission. | 为创始人创立的底层核心体系,偏向国际古典瑜伽正统根基。以梵文原典哲思、精微脉轮能量、正统体式教法、古典觉知认知为核心,搭建完整、严谨、正统的国际实修理论与技术框架,是整套传承的根基原型与学术本源。 |
| 2. The Praxis | Meaning practice, enactment, and verification. Distinct from theoretical or book-based study, this system grounds all philosophy, energy work, and methods in daily life, work, family, and ordinary existence — with embodied practice, long-term commitment, and tangible life transformation as the standard of completion. | 意为践行、落地、实证。区别于纯理论、纯书本的空谈修学,本体系所有哲思、能量、功法,全部落地于日常俗世、工作家庭、现实生活,以实修落地、长期践行、状态蜕变为修习标准。 |
| 3. Dragon Lotus Emei | Deeply expanded and elevated from the Triveni international foundation, infused with the thousand-year cultural core of Chinese civilization — a proprietary advanced transmission created by the founder. | 在崔维尼国际本源体系的完整基础上,深度扩容、厚重升华,注入华夏本土千年文化内核,是创始人原创高阶传承。 |
| Element | English | 中文 |
|---|---|---|
| Dragon (龙) | The awakening of the Chinese Dragon Vein. The dragon is the totem of five thousand years of Chinese civilization — the lifeblood of the mountains and rivers, the bone of the culture. It represents the original energy of the land, the awakening of Chinese cultural and spiritual heritage, calling forth the inherent confidence, life force, and cultural power rooted in the blood of every Chinese person — freeing practitioners from a sense of dependency on foreign systems and returning to the native source of life. | 龙,是华夏五千年的民族图腾、山河气脉、文明根骨。代表东方天地山川的原生能量、中华文脉龙脉的传承苏醒,唤醒国人根植血脉中的笃定底气、原生生命力与文化内核力量,摆脱外来体系的依附感,回归本土生命本源。 |
| Lotus (莲) | Pure clarity and stability in worldly life. The lotus rises from the mud yet remains unstained — representing a life that is fully engaged yet clear and steady. It embodies the wisdom of remaining centered amidst the complexity of everyday life — the stability, clarity, and expansive vision most needed by modern people. | 莲,出淤泥而不染,代表入世而通透、处繁华而安定的高阶生命状态。寓意在俗世烟火、繁杂日常中,保持心神清净、能量纯粹、内核稳固,是现代人最需要的静定智慧与生命格局。 |
The Container · 容器
这套实操体系
针对身体、土地、天赋使命与生命本源(子宫)的非凡实修体系
这套体系是打磨引领能力的成长工坊,面向拥有长远疗愈愿景、疗愈肉身、修复土地、传承女性能量、承担引领工作的实践者。
四大核心支柱:
内在天赋本源 — 意识与肉身。疗愈身体。
土地气场能量 — 土地与建筑。修复大地。
传承使命 — 使命与愿景。担当和引领。
女性子宫能量 — 子宫与孕育基底。疗愈女性能量。
体系完整,所有实操均依靠亲身感知体悟,专业规范。
Phenomenal Praxis for Body, Land, Vision, and Womb.
{the Praxis} is a foundational methodology for embodiment seamlessly weaving together the disciplines of yoga, art, architecture, landscape, leadership, and women’s health through the reclamation of genius.
Four pillars:
Genius — Mind/Body. Heal the body.
Genius Loci — Land/Building. Heal the land.
Genius Gens — Mission/Vision. Lead.
Genius Matrix — Womb/Matrix. Heal the feminine lineage.